FS20 Un ATC 'Free' pour remplacer celui par défaut de FS20

Choco

PILOTE PRIVE
Messages
740
Réactions
204
Salut Partenaires ,

Si vous êtes comme moi pas faché d'entendre un ATC en anglais, qui ne l'oublions pas est la langue internationnale pour l'aviation.
Bien que dans chaque pays on a aussi notre langue, et puis il faut reconnaître que les dialogues étant écrit c'est plus que facile
à lire et à comprendre, et ceci même pour une retraitée ...:p

Voici le lien qui m'a permis de découvrir cet ATC .

https://msfsaddons.com/2022/06/11/r...d-air-traffic-control-now-available-for-msfs/

Une vidéo que j'ai regardé et qui me donne envie de tester cet outil qui plus est 'gratuit'.
ce soft permet aussi de faire plein d'autres choses, perso je n'ai pas été trop intéréssée par celles-ci mais elles existent vous pouvez
en avoir le détail en cliquant sur le lien .

Des vidéos pour vous montrer le fonctionnement en direct :



Une autre plus détaillée et plus longue



Voilou j'ai pas encore installé mais je vais le faire dans la semaine.

Et je vous donnerai mon ressentit qui n'engagera que moi bien sur... :)
 
Dernière édition:
anglais, qui ne l'oublions pas est la langue internationnale pour l'aviation
Je suis tenté d'ouvrir le débat là dessus, sans le contester parce qu'il s'agit d'une nécessité pour les professionnels. Quelle proportion de pilotes privés français IRL ont la capacité reconnue d'utiliser l'anglais (ça doit porter un nom, je l'ignore) ? Si on interdisait les langues locales beaucoup, une grande majorité sans doute (au pif je dirais 90%), resterait au sol.
 
j'ai aussi écrit : Bien que dans chaque pays on a aussi notre langue...

sinon pour le Vfr il y a un outils qui parait très bien et que je vais acheter et là l'agent Atis qui parle : voix française.

http://tblfscenery.com/
 
Dernière édition:
Je suis tenté d'ouvrir le débat là dessus, sans le contester parce qu'il s'agit d'une nécessité pour les professionnels. Quelle proportion de pilotes privés français IRL ont la capacité reconnue d'utiliser l'anglais (ça doit porter un nom, je l'ignore) ? Si on interdisait les langues locales beaucoup, une grande majorité sans doute (au pif je dirais 90%), resterait au sol.
Il n'est pas question d'interdire les langues locales.
Là ou je vis nous avons deux langues officielles, l'anglais et le français.
Aussi longtemps que l'on comprend les deux tout va bien.
Mais sur une zone "Unicom" (qui est ton truc) et que tu appelles "auto information" ou chacun donne ses intentions dans sa langue, on arrive très vite à des situations à risque pour les "monolingues". Donc pas de souci dans l'hexagone mais si on flirte avec les pays limitrophes on peut avoir des problemes...et effectivement des risques.
Quant à la capacité reconnue d'utiliser une langue ou l'autre, nos licences le précisent sur la base des examens que nous avons passé en la matière.

Autre pays , autres règles.. :whistle:
 
que tu appelles "auto information"
Il n'y a pas que moi, en France c'est le terme consacré.

on arrive très vite à des situations à risque pour les "monolingues". Donc pas de souci dans l'hexagone mais si on flirte avec les pays limitrophes on peut avoir des problemes
D'où la proposition que je fais à IVAO qui vient d'ouvrir le "Voice Unicom" sur lequel la règle est qu'on peut parler la langue locale sauf si ça pose un problème à un pilote et dans ce cas on doit parler anglais. Ce que je propose c'est que sur les terrains habituellement contrôlés (c'est à dire les terrains les plus importants en trafic international) mais sans contrôleur sur IVAO à l'instant où on y passe on utilise le 122.8 et uniquement en anglais. Mais les divisions ont la possibilité de demander l'ouverture d'une fréquence en langue locale (les divisions proches ont des fréquence différentes) pour les terrains qui ne sont pas contrôlés (A/A) et qui sont des terrains où la langue obligatoire IRL est la la langue locale. On se rapproche ainsi de la réalité en réglant ce problème de langue et en permettant aux pilotes locaux de voler sur leurs terrains comme IRL sans avoir à maitriser l'anglais et aussi aux pilotes étrangers de venir s'entrainer dans la langue locale et peut-être de préparer ainsi un vol IRL vers un autre pays. Si je veux aller me poser en Italie IRL sur un terrain où l'italien est la langue obligatoire je peux m'entrainer sur IVAO, sympa ça non ?
 
Si vous êtes comme moi pas faché d'entendre un ATC en anglais, qui ne l'oublions pas est la langue internationnale pour l'aviation.
Christy, tu as oublié ce que l'on t'as appris pour ton PPL...(y)
C'est un poil plus compliqué que cela, même si l'anglais est beaucoup utilisé de part le monde.

Nous avons la chance en France d'avoir une des langues qui est reconnue au niveau des langues aéronautiques officielles.;)

Sur un terrain, tu ne dois pas parler la langue "locale" si celle-ci n'est pas reconnue par les instances officielles internationales.
Par exemple, si tu vas en Italie, tu ne dois pas parler italien même si tu as un italien "courant"... L'italien n'est pas une langue aéronautique reconnue.
Tu dois t'exprimer en "Anglais". Ou à défaut, si il y a quelqu'un à la tour qui parle une des langue aéronautiques officielles, t'exprimer dans cette langue.

Pour rappel :
L'Organisation de l'Aviation Civile Internationale (OACI), en tant qu'institution spécialisée des Nations Unies, partage ce principe. L'OACI possède 6 langues de travail : l'anglais, l'espagnol et le français depuis l'origine, le russe depuis 1971, l'arabe depuis 1991 et le chinois depuis 1995.
 
Merci Alain , j'avais oublié tout celà :p
Faut dire que je ne pilote plus en réel depuis 5 ans... finance oblige :)
 
si tu vas en Italie, tu ne dois pas parler italien même si tu as un italien "courant"
Ah bon ? Quel que soit le terrain ? idem pour les fréquences montagne (130MHz) ou autres ? IRL il me semble bien avoir entendu de l'italien à la radio en volant assez proche de la frontière (ce qui est souvent mon cas, même si c'est rarement avec les mêmes fréquence que les italiens). Et puis il faut quand même un très bon niveau d'anglais pour l'utiliser à la radio, surtout dans des conditions inhabituelle. Apprendre la phraséologie du tour de piste est une chose, expliquer que... je ne trouve pas d'exemple... mais vous comprenez qu'assez rapidement on peut manquer de vocabulaire dans un moment où il ne faudrait pas. Les pilotes privés italiens auraient ils tous un niveau d'anglais au top ? Ont-ils un examen pour le vérifier ?

Du coup je me demande si c'est un avantage d'avoir la possibilité d'utiliser le français en France. Est-ce que ça ne retarde pas d'autant l'apprentissage de l'anglais ? Un peu comme le Minitel a retardé la généralisation d'Internet en France.
 
mais est-il obligatoire pour les pilotes privés italiens pour voler en VFR chez eux ?
L'application des FAR ou des JAR est obligatoire dès lors que tu réussis ton examen PPL...(y)

De plus, comme tu peux le voir, j'étais basé à Pontoise et pratiquement à chaque vol l'ATC communiquait dans les deux langues (Français - Anglais) car il y avait du trafic international.
Donc, même en France, il n'est pas inutile de comprendre "un minimum" l'ATC en anglais afin de savoir ce qui se passe.;)
Surtout que nos amis dans la tour ont quelques fois, tendance à se prendre les pieds dans le tapis (par surcharge de travail...) et te faire la communication en Anglais alors que tu as une immat F-XXXX.:giggle:
Pas de problème... Tu continus en anglais pour ta réponse...
Généralement, tu as un OOUUUPPPSSS... Sorry !... A la fin.
Ce à quoi, je répondais : Never Mind...(y)

Juste un aparté...
La communication aéronautique en langue française pour un Français n'est pas quelque chose d'automatique...(y)
C'est bien différent que d'être chez soi devant son simulateur (ou d'être passager...)!...:whistle:

Au début... Dès lors que tu tiens les commandes, tes neurones ont tendance à se liquéfier comme peaux de chagrin.
De ce fait :
2 + 2 = 5... ou 6 ou 7...
Enfin un truc, quoi!...:p

En avion, la communication est placée en dernier dans la gestion des priorités... Et, ce n'est pas pour rien.

C'est au fil de dizaines d'heure que celle-ci devient plus fluide.;)

Pour ma pomme, je sais très bien que je serais aujourd'hui incapable d'avoir une communication "propre" en Français, n'ayant pas volé depuis plusieurs années.



Un autre exemple :
Tu vas en Belgique et toute ta formation ATC est en langue anglaise.
Ceci afin d’éviter tout problème avec la Waloneye!...:LOL:
 
Dernière édition:
L'application des FAR ou des JAR est obligatoire dès lors que tu réussis ton examen PPL...
Je ne sais pas de quoi il s'agit mais lorsque je recherche ces termes il semblerait que ce soit des normes américaines d'équipements des avions alors que je demandais si les pilotes italiens devaient parler anglais en VFR chez eux. Je ne vois pas le rapport avec les normes d'équipements des avions, surtout des normes américaines.

étais basé à Pontoise et pratiquement à chaque vol l'ATC communiquait dans les deux langues
Je pense que tu n'as pas compris que je ne parlais pas des terrains contrôlés. Oui, sur les terrains contrôlés, on parle anglais ou français mais ça ne veut pas dire qu'on peut utiliser n'importe quelle langue en auto-information. En auto-information c'est uniquement en français.

Pas de problème... Tu continus en anglais pour ta réponse...
Il peut être intéressant de comprendre l'anglais sur un terrain contrôlé mais en France il est interdit de l'utiliser sans y être habilité (FCL.055). Si le contrôleur se trompe et tchatte en anglais (le verbe existait en argot français bien avant qu'il n'existe des chats sur le net (et je ne parle pas de vidéos de chattons)) tu dois lui répondre en français si tu n'es pas habilité à utiliser l'anglais. Et normalement il va se corriger et continuer en français.

Tu vas en Belgique et toute ta formation ATC est en langue anglaise.
Oui mais ça c'est pour des terrains contrôlés. D'ailleurs quelles sont les langues utilisables en Belgique pour l'auto-information ? Uniquement l'anglais ou également le français et le flamand ?
 
Au début... Dès lors que tu tiens les commandes, tes neurones ont tendance à se liquéfier comme peaux de chagrin.
De ce fait :
2 + 2 = 5... ou 6 ou 7...
Enfin un truc, quoi!...:p

En avion, la communication est placée en dernier dans la gestion des priorités... Et, ce n'est pas pour rien.

C'est au fil de dizaines d'heure que celle-ci devient plus fluide.;)
100% d'accord, c'est pour ça qu'on utilise une foule de repères mnéotechniques pour calculer des choses simples
Quant aux COM elles sont bel et bien toujours en bout de ligne: aviate navigate communicate
 
Il peut être intéressant de comprendre l'anglais sur un terrain contrôlé mais en France il est interdit de l'utiliser sans y être habilité (FCL.055). Si le contrôleur se trompe et tchatte en anglais (le verbe existait en argot français bien avant qu'il n'existe des chats sur le net (et je ne parle pas de vidéos de chattons)) tu dois lui répondre en français si tu n'es pas habilité à utiliser l'anglais. Et normalement il va se corriger et continuer en français.
Tu as entièrement raison... La procédure "officielle" est : que j'aurais dû continuer en Français...:p
Désolé... Je promet, je ne le ferai plus!... :rolleyes:

Mea-Culpa... Mea Maxima Culpa...;G);G);G)

Mais, cela pouvait être, également pris pour une phase d'entrainement à la phraséo anglaise...
Et là... Pas de goulag pour Pépère!...:LOL::LOL::LOL:


Je pense que tu n'as pas compris que je ne parlais pas des terrains contrôlés. Oui, sur les terrains contrôlés, on parle anglais ou français mais ça ne veut pas dire qu'on peut utiliser n'importe quelle langue en auto-information. En auto-information c'est uniquement en français.
Rassure toi, j'avais parfaitement compris de quoi tu parlais!...:giggle:

En France, l'auto-information est (ou plutôt... Devrait être!...) uniquement en Français, car celle-ci fait partie des 6 langues officielles reconnues par l'OACI.
Maintenant, dans la réalité des faits, il n'est pas rare d'avoir des communications en anglais de personnes étrangères voyageant au dessus du territoire.
Anglais, Allemands, Italiens font tous leurs communications d'AI en anglais... Même, s'il est bien précisé dans les VAC que c'est le "français" qui doit être utilisé!...
C'est comme partout, il y a la règle et l'application réelle de cette règle sur le terrain.

Pour les pays dont la langue n'est pas l'une des 6 reconnues, principalement c'est l'anglais qui va être utilisée.

Après, si tu voles pour le compte d'un patron (Compagnie, Force aérienne...), ce sont eux qui décident de la marche à suivre en fonction des cas...
Généralement, c'est la langue anglaise qui sera utilisée.
Pas uniquement pour les mêmes raisons d'ailleurs... La première sera plus tournée vers la sécurité du transport et pour la seconde sera ajouté en plus l'interopérabilité des commandements et des actions.

Je sais tu va me dire que eux ne sont pas sous régime VFR...
Moi, je te répondrai que tu n'es pas sur ton simulateur et que dans la vie réelle tous le monde se partage le même espace. De ce fait, il se retrouve que tous ce beau monde arrive à communiquer sur la fréquence.
Même pour donner la recette d'un cassoulet (Avion au FL 320) au contrôleur de la tour lors de sa verticale VOR. En français... Of course!...
Bon, il y a quelques années maintenant, donc ce n'est plus d'actualité!...
Jamais entendu cette modélisation sur un simulateur!...
 
Dernière édition:
C'est comme partout, il y a la règle et l'application réelle de cette règle sur le terrain.
Mon expérience reste limitée IRL mais doit quand même être de quelques centaines d'heures de vol et je n'ai jamais entendu d'anglais sur les fréquences des terrains en auto-information.
Je suis donc très surpris d'apprendre que les italiens, par exemple, doivent maitriser l'anglais pour prétendre être pilote.
 
...et je n'ai jamais entendu d'anglais sur les fréquences des terrains en auto-information.
Pas besoin d'aller très très loin...
Va du coté de : Deauville, Rouen, Le Touquet, Pontoise, Beauvais...;)
Toute la région Nord, Nord-Ouest. Tu as beaucoup d'Anglais, d'Allemands qui croisent et l'auto-info n'est pratiquement pas faite en français par ces populations.
Perso, je préférais qu'ils fassent une auto-info en anglais que pas d'info du tout pour respecter la législation!...:whistle:
 
je n'ai jamais ....
Je suis donc très surpris.....
Je ne suis pas dans la conversation, mais à mon humble avis et amicalement, il faudrait vraiment que tu arrête de baser tous tes discours sur ton expérience personnelle, qui vaut ce qu'elle vaut mais qui n'est qu'un aperçu très réduit de l'immensité du monde de l'aviation. ;)
 
Je ne suis pas dans la conversation, mais à mon humble avis et amicalement, il faudrait vraiment que tu arrête de baser tous tes discours sur ton expérience personnelle, qui vaut ce qu'elle vaut mais qui n'est qu'un aperçu très réduit de l'immensité du monde de l'aviation. ;)
Ce que je fais c'est principalement poser des questions et évidemment je me base sur mon expérience perso, quoi d'autre ?

Et finalement personne n'est venu confirmer que pour être pilote privé VFR en Italie il fallait maitriser l'anglais parce que c'était la seule langue autorisée en aviation, même sur des terrains A/A. Et que le pilotage était fermé aux personnes ne maitrisant pas l'anglais, y compris bien entendu pour les ULM, les planeurs, etc.

Toute la région Nord, Nord-Ouest. Tu as beaucoup d'Anglais, d'Allemands qui croisent et l'auto-info n'est pratiquement pas faite en français par ces populations.
J'ai principalement volé en Rhône-Alpes-Auvergne et on n'y parle que français sur les terrains A/A, sur la fréquence montagne, etc. L'anglais, en plus du français, c'est uniquement pour les terrains contrôlés et ça se comprend puisque les pilotes ne parlent pas entre-eux mais avec les contrôleurs qui maitrisent l'anglais et le français.
 
Ce que je fais c'est principalement poser des questions et évidemment je me base sur mon expérience perso, quoi d'autre ?

Imaginer qu'il se pourrait qu'éventuellement, l'extrapolation à partir de vols en auto information dans les montagnes franco italienne ne couvre pas tous les cas de figure? ;)
 
Imaginer qu'il se pourrait qu'éventuellement, l'extrapolation à partir de vols en auto information dans les montagnes franco italienne ne couvre pas tous les cas de figure?
En France comme en Italie la fréquence montagne est 130.000. Côté français on parle français, uniquement. Mais quelle langue côté italien ? Personnellement il me semble avoir déjà entendu de l'italien sur cette fréquence. Est-ce que ça pose un problème ? Il n'y a pas de terrains suffisamment proches pour que ça pose un problème (à mon avis). Le passage de cols entre la France et l'Italie ? Oui, là ça peut poser des problèmes et notamment dans le massif du Mont-Blanc. Après tout je suis bien placé pour me renseigner à ce sujet, je vais demander à une pilote montagne.
 
...........................................
..................................
............................
......................
............
....

Faudrait que j'essaye en Italien, parce que là, ton dernier message c'est du grand art.
Excuse moi de t'avoir dérangé. Bonne soirée :)
 
En France comme en Italie la fréquence montagne est 130.000.
Je crois comprendre où est le petit problème de ton ressenti...:whistle:

Apparemment... Tu n'as une vision de "l'auto-information" que sur la bande de fréquence de : 130.000 Mhz.

Les fréquences en France de : 123.45, 123.5 et 130.00 sont des fréquences un peu particulières quant à l'utilisation de la radiophonie.
Je ne suis même pas sûr que tous les intervenants sur celles-ci aient l’habilitation à faire de l'émission???... Ceci est mon ressenti personnel!...;)

L'auto-information est bien plus large que la simple utilisation de ces fréquences.

Exemples parmi tant d'autres :
- Tu chemines et tu dois passer dans ou au dessus d'une zone grande vitesse de l'Armée.
Tu vas donc te mettre sur la fréquence de cette zone et en fonction de l'ouverture ou pas de celle-ci, tu vas durant toute la traversé faire de l'auto-information de ce que tu es en train de faire.

- Idem, lorsque les CTR que tu traverses sont inactives...

- Tu arrives sur ton terrain de destination en dehors de l'heure de couverture ATC. Que tu sois VFR ou IFR, tu feras tout en auto-info (tes intentions, tes reports de positions, autres...).

Effectivement, 123.5 et 130.00, c'est parfois le grand n'importe quoi...:giggle::giggle::giggle:



Sinon, concernant les langues, c'est l'OACI qui les entérine.
Et, tu as toutes les procédures attenantes décrites dans les FAR (côté Américain) et dans les JAR (coté Européen).


L'idée principale dans la réduction de l'utilisation des langues est la : SECURITE!....

Anecdote perso vécu en plein mois d'août en Corse, il y a quelques années... Pas très loin de Propriano.
Nous étions 4 pilotes à bord d'un C172 en train de faire le tour de l'ile de beauté et sur la fréquence...
Deux décérébrés se mettent à faire leurs communications en langue "Corse" afin de se rendre intelligents!!!...:mad::mad::mad:

Durant plusieurs nautiques, nous étions à 4 à rechercher un éventuel avion en visuel...:cry::cry:
 
Dernière édition:
Retour
Haut